Nous venons à peine de quitter les festivités du nouvel an que déjà se profile la galette des rois, la chandeleur, Mardi Gras et la Saint-Valentin. Au Japon, Setsu bun et la Saint-Valentin marqueront l’hiver. Pour ce 49ème salon, nous vous invitons à découvrir avec nous les festivités hivernales et leur significations ≫
正月休みが終わるや、すぐにガレットデロワやシャンドルール、マルディ・グラやセントヴァレンタインなどが話題に上がっています。また日本では節分やヴァレンタイン・ディが冬を彩っています。第49回目の土曜サロンでは、日本とフランスにおける冬期の祭事と、その由来や意味について話し合いましょう。
日時 : 2020年2月8日(土) 13 :45
場所 : フランス語教室・フランス文化サロン
≪ デクヴェルト ≫
テーマ:日仏における冬期の祭事
講師:Sébastien Dente、産業エコロジー研究者
テーマ:日仏における冬期の祭事
講師:Sébastien Dente、産業エコロジー研究者
Date : le 8 février à 13H45
Lieu : Découverte, Ecole de français et Salon Culturel Francophile à Shukugawa
Thème : Festivités hivernales
Conférencier ; Sébastien Dente, Chercheur en écologie industrelle
Lieu : Découverte, Ecole de français et Salon Culturel Francophile à Shukugawa
Thème : Festivités hivernales
Conférencier ; Sébastien Dente, Chercheur en écologie industrelle
参加費 : デクヴェルト受講生: 3000円 ビジター:3500 円
(参加者が5名を超えたら、会費は安くなります。)
お問合せ・お申込みは、フランス語教室・仏文化サロン《デクヴェルト》までお願いします :
電話0798-38-5700
電話0798-38-5700
E-mail : info@decouverte.jp
写真はヴァレンタインデイにピッタリの「恋人たちのシャンパーニュ(Chapagne des Amoureux)」の王冠。男性と女性の2種類があり、ペアでストーリーが完結。作り手はHenry de Vaugency。
(1er fév. 2020 Ecole de fraçais "Découverte"