(02-12-2020 - Ecole de français "Découverte")
2020年12月02日
第53回土曜サロンのお知らせ/ Invitation au 53ème Salon du samedi
(02-12-2020 - Ecole de français "Découverte")
2020年12月01日
第53回土曜サロン/53ème Salon du samedi
2020年08月25日
第51回土曜サロン/51ème Salon du samedi
2020年06月15日
第50回土曜サロンのお知らせ/ Invitation au 50ème Salon du samedi
お変わりなくお過ごしでしょうか。
コロナウイルスのためしばらく中止していた土曜サロンを6月末から再開できることになりました。特に今回は3月からずっとペンディングになっていた第50回サロンです。この記念すべき節目を迎えられることは誠に嬉しく、当日参加者の皆様と喜びを分かち合えることを楽しみにしています。
このサロンをずっとご支援くださっているメンバーの方々には心からお礼申し上げます。
またこのサロンに興味を持ってくださったかた、お気軽にご連絡ください。知的好奇心に満ちた楽しいフランス空間で一緒に遊びましょう!
講師:Sébastien Dente、産業エコロジー研究者
Conférencier : M. Sébastien Dente, chercheur en écologie indsutrielle
L’Europe et le monde occidental ont été particulièrement touché. Au 15 mai, La France compte 27,485 morts pour 177,319 cas contre 713 morts pour 16203 cas au Japon. D'où viennent ces différences? Quelle a été la gestion de l’épidémie dans les différents pays et quels sont les espoirs et les craintes que génèrent cette épidémie maintenant que l’état d’urgence a été levé dans de nombreux pays.
ヨーロッパおよび西欧社会はとくに大きな影響を受け、5月15日の段階で、フランスの場合感染者177.319人、内死亡者27.485に対し、日本は感染者16.203人、死亡者713人だった。この違いはどこから来ているのか。 各国の管理の仕方にはどのような違いがあったのか。また多くの国で緊急事態宣言が解除された今、この病気の後に、どんな希望や恐れがでてくるのか。ー
参加費 : デクヴェルト受講生: 3000円 ビジター:3500 円
お問合せ・お申込みは、フランス語教室・仏文化サロン《デクヴェルト》までお願いします :
電話0798-38-5700 E-mail : info@decouverte.jp
多数のご参加をお待ちしています。
2020年05月21日
授業再開のお知らせ/Réouverture de l’école
お元気でお過ごしでしょうか。
"Découverte"
2020年05月18日
さよならイディール/SAYONARA IDIR (1)
“Idir est mort” これ以上短くできないであろう文章に、万感の思いが込められているように思われました。
イディールは、アルジェリア北部カビル出身のシンガーソングライターで、パリで活躍、フランスのシャンソン界とも大きな関わりを持ちながら、カビル語で歌い(註1)、カビルの文化を守り続けた人です。
https://www.youtube.com/watch?v=8qcSdqc7QYo
Extrait de ≪ Il était une fois la musique kabyle ≫
アルジェリアの大手日刊紙エル・ワタンは、5月2日に70才で死去したイディールに心から哀悼の意を表す。社会参加型・叡智の人イディールは、カビルの音楽を世界中に知らせ、永遠に私たちの心に残るだろう。
(EL WATAN https://www.courrierinternational.com/article/vu-dalgerie-idir-lame-kabyle)
En remerciant sincèrement M. AZZOUZ Aziz, kabyle du Japon, de sa collaboration à réaliser cet article.
(この記事を書くにあたり多大なご協力をいただいた日本のカビル人AZZOUZ Aziz氏に深く感謝します。)
*註1)
カビル語:アフリカ北部にベルベル民族と呼ばれる人々がいます。一口にベルベル民族と言っても言語は一つではありません。その中に幾つかの地域があり、地域によって異なる言語が話されており、そのうちの一つがカビル語(原語ではTAQVAYLIT)です。カビルはアルジェリアの北、首都アルジェの東に位置する山岳地帯で、古い歴史を持つ原住民です。
ベルベル民族については連載その2で触れることにします。
補足資料
Triste nouvelle aujourd’hui nous venons d’apprendre
la disparition d’un Homme que nous aimons profondément

un homme courageux et un exemple !
Tu as marqué mon enfance en Famille
Je n’oublierai jamais notre rencontre.
Repose en paix.
(今日は悲しい知らせを受けた。私たちが大好きな人が亡くなった。勇気ある人, 目標の人!
家族と一緒だった子供時代僕はあなたから影響を受けた。あなたとの出会いを忘れることはない。安らかに眠られるよう。)
Une voix unique s’est éteinte. Idir chantait ses racines kabyles avec la mélancolie d’un exilé et la fraternité des peuples avec les espoirs d’un humaniste. La poésie de ses chansons continuera longtemps de résonner d’une rive à l’autre de la Méditerranée.
(唯一の声が消えた。イディールは、亡命者の悲しみをこめてカビルのルーツを歌い、ヒューマニストの希望をこめて友愛を歌った。彼のシャンソンが持つ詩情は地中海の一方の岸から向こう岸へずっと響き続けるだろう。)
l’Algérie perdait ≪ une pyramide de l’art algérien ≫.
我が国はアルジェリア芸術の大国柱を失なった。)
L’UNESCO a rendu hommage à ≪ un ambassadeur éminent des cultures kabyle et berbère ≫.
Berbères (https://fr.wikipedia.org/wiki/Berbères)
Kabylie (https://fr.wikipedia.org/wiki/Kabylie)
Kabyles (https://fr.wikipedia.org/wiki/Kabyles)
カビル人( https://ja.wikipedia.org/wiki/カビール人)
La musique Kabyle (https://fr.wikipedia.org/wiki/Musique_kabyle)
A Vava Inouva
Le monde, Le nouvel Obs, France 24, etc.
2020年04月10日
臨時休校のおしらせ/Annonce
いつもご信頼をいただきありがとうございます。
今回また大変ご迷惑をおかけしますが、受講生の方々と講師陣の健康と安全を最優先させていただきたく、ご理解を賜りますようお願い申し上げます。
皆様にお会いできないのは本当に寂しいですが、1日も早い再開・再会を楽しみにしております。
Prenez soin de vous et à très bientôt !
2020年4月7日
≪ Découverte ≫
Nous sommes vraiment désolés de ce désagrément mais nous préférons donner priorité à la santé et à la sécurité de nos élèves et de nos professeurs.
Cette fois-ci, la durée de la fermeture de notre école est du 8 au 21 avirll.
Nous pensons éventuellement prolonger la duée de la fermeture, en fonction de l’évolution de la situation.
Ecole de français et Salon Culturel Francophile
Découverte
2020年03月31日
イベント延期のお知らせ
お元気でお過ごしでしょうか。
そのため関係者・参加者各位の健康・安全面を考慮し、
および
4月18日(土)14時に予定していた元スイス総領事Daniel Aviolat氏による講演会を、中止・延期することにいたしました。
楽しみにしてくださっていた方には大変申し訳ありませんが、なにとぞご理解賜りますようお願い申し上げます。
新型コロナの威力は極めて強く、早く拡散します。皆様、くれぐれもお気をつけてお過ごしくださいませ。
2020年03月02日
第50回土曜サロン延期のお知らせ
3月7日に予定されていた第50回土曜サロンは、新型コロナウイルス拡大の状況を考慮し、延期といたします。
次回実施日:4月4日(土) 午前中, 時間は追ってお知らせします。
皆様もくれぐれもお気をつけください。
(2020-03-01 - Ecole de français "Découverte")
2020年02月19日
第50回土曜サロン/50ème Salon du samedi
テーマは日仏・冬期の祭事(その2)
詳細は追って発表します。
この会はどなたでもご参加していただけます。興味のある方、どうぞお気軽にご連絡ください。
Le prochain salon du samedi (conversation à thème)qui marquera le 50ème anniversaire, aura lieu le 7 mars à partir de sur thème ≪ Festivités hivernales en France et au Japon (2) ≫
En célébrant cette occasion commémorative, nous prenons ensemble un verre vers la fin de la réunion !
Les détails seront annoncés plus tard.
2020年02月01日
第49回土曜サロン/49e Salon du samdedi
正月休みが終わるや、すぐにガレットデロワやシャンドルール、マルディ・グラやセントヴァレンタインなどが話題に上がっています。また日本では節分やヴァレンタイン・ディが冬を彩っています。第49回目の土曜サロンでは、日本とフランスにおける冬期の祭事と、その由来や意味について話し合いましょう。
日時 : 2020年2月8日(土) 13 :45
場所 : フランス語教室・フランス文化サロン
テーマ:日仏における冬期の祭事
講師:Sébastien Dente、産業エコロジー研究者
Lieu : Découverte, Ecole de français et Salon Culturel Francophile à Shukugawa
Thème : Festivités hivernales
Conférencier ; Sébastien Dente, Chercheur en écologie industrelle
電話0798-38-5700
2020年01月12日
新年食事会/Dîner de la nouvelle année
1.五角形
2.六角形
3.八角形
今日集まってくださった皆様、ありがとうございました。
「昨夜はフランスにいる気分を味わいました」「楽しい時間でした。2020年が明るいです。」何人かの方からこんなメッセージをいただきました。
2019年12月30日
第48回土曜サロンのお知らせ/ Invitation au 48ème Salon du samidi
48回目となる新年初の土曜会話サロンは、1月11日(土)13時45分開始から行われます。テーマは、「フランスと日本の年末・年始の伝統的な食事」です。しばらく社会的なテーマが続きましたので、次回はリラックスして、フランスのクリスマス料理と日本のお正月のおせちについて、その由来や意味について語り合います。
Le 48ème Salon de conversation aura lieu le samedi 11 janvier à partir de 13H45. Nous parlerons des repas traditionnels que l’on mange lors de la fêtes de fin d’année (Noël en France ou Jour de l’an au Japon), en cherchant l’origine ou la signification de chaque plat.
日時 : 2020年1月11日(土) 13 :45
場所 : フランス語教室≪デクヴェルト≫ 夙川
講師:Sébastien Dente、産業エコロジー研究者
Date : le 11 janvier à 13H45
Conférencier:Sébastien Dente, Chercheur en écologie industrelle
参加費 : デクヴェルト受講生: 3000円 ビジター:3500 円 (参加者が5名を超えたら、会費は安くなります。)
お問合せ・お申込みは、フランス語教室・仏文化サロン《デクヴェルト》までお願いします :
電話0798-38-5700 E-mail : info@decouverte.jp
多数のご参加をお待ちしています。
写真はプロヴァンスの13のデザート
(20-12-2019 - Ecole de français "Découverte")
ラ・フォンテーヌの寓話の世界/Le monde de la Fontaine
第47回土曜会話サロンの報告/Compte-rendu du salon de conversation
第47回土曜会話サロンは、12月22日(例外的に日曜日)に行われました。テーマはラ・フォンテーヌの寓話(Fables de la Fontaine). 子供時代に戻り、17世紀の詩人ラ・フォンテーヌ(la Fontaine)の寓話をいくつか読み、お話の意味と教訓を探りました。最後にファブリス・ルッキーニ(Fabrice Luchini)の格調の高い朗読を聞き、しばし年末の喧騒を忘れ文学の世界に遊ぶことができました。
講師Sébastien の選択と解説に感謝。
(挿絵は牛になろうとした蛙の話)
(30-12-2019 Ecole de français "Découverte")
2019年12月14日
第47回土曜サロン/47ème Salon du samedi
47ème salon du samedi aura lieu le 22 décembre 2019
テーマ:ラ・フォンテーヌの寓話の世界へ の誘い
“À quelques jours de Noël, nous retomberons en enfance pour découvrir ou redécouvrir les fables de La Fontaine que tout écolier en France a appris durant l’école primaire. Nous en profiterons pour lire ensemble des fables françaises et japonaises et en analyserons la portée universelle aussi bien que la signification dans le contexte de l’époque de l’auteur. Un voyage poétique vous attend”
2019年12月03日
第47回土曜サロン/47ème Salon du samedi
*次回は土曜日ではないので、ご注意ください。
日時:2020年1月10日(金)18時30分
場所:神戸北野のCAFE DE PARIS
ご参加可能なかた、日程だけあけておいていただくようお願いします
2019年11月17日
第46・47回土曜サロン 46ème・47ème Salon du Samedi
テーマ : 日仏の政治制度
Thème : Institution politique en France et au Japon
・第47回土曜サロン:2019年12月22日 (日)
・47ème salon du samedi : le 22 décembre 2019 (dimanche)
*Atention ! le 47ème salon aura lieu exceptionnellement un dimanche.
Conférencier : Sébastien DENTE,
お問合せ・お申込みは、フランス語教室・仏文化サロン《デクヴェルト》までお願いします : 電話0798-38-5700 E-mail : info@decouverte.jp
2019年10月13日
第45回土曜サロン / 45ème Salon du Samedi
9月のサロンでは、1940年代から1960年代の時期のシャンソンが、フランス社会の変化につれてどのような変化を遂げたか、またどのように社会の先駆けとなったかを見ました。10月のサロンではこの楽の旅を続け、1970年代から現在にいたる変遷を研究します。
La chanson française est connue internationalement. Entre la poésie et le parler de tous les jours, la chanson française a aussi évolué au cours du temps。
Lors du salon de septembre, nous avons vu comment la chanson française avait suivi ou précédé l’évolution de la société française des années 1940 aux années 1960. Pour le salon d’Octobre, nous continuerons notre voyage musical pour étudier l’évolution de la société des années 1970 jusqu’à aujourd’hui.
テーマ:シャンソンに見るフランス社会の変遷
講師 : Sébastien DENTE, 産業エコロジー研究家
Thème : Chanson française dans la société française
Conférencier : Sébastien DENTE,
参加費 : デクヴェルト受講生: 3000円 ビジター:3500 円
多数のご参加をお待ちしています。
2019年08月27日
松谷武判ポンピドーセンターで回顧展/Takesada MATSUTANI au Centre Pompidou
関西出身のアーティスト、松谷武判さんの個展が今パリのポンピドーセンターで行われています。1950年代後半から現在までの作品を集めた回顧展で、2019年9月23日までです。
松谷氏は、戦後まもなく日本に生まれた前衛的な美術グループ「具体美術協会」の後期メンバーで、50余年前からパリに住み、活躍するアーティストです。2015年には彼の作品のひとつがポンピドーセンターに入っています。
「具体派」グループについては、デクヴェルトのブログに何度か書きましたが、だんだんと知らない人も増えているので、もう一度触れたいと思います。
1954年(昭和29年)抽象美術の先駆者・吉原治良をリーダーとする若い前衛芸術家のグループが阪神間に結成されました。これが「具体」グループです。
吉原氏はこの姿勢を徹底的に貫いた人で、この点では厳しい人だったようですが、そのおかげで蒼々たるメンバーが世に出て活躍をしています。
『まだ内面的な自己が確立していない若い画家が、何か新しいものを創造しようとすると素材に走るしかなかった。』こうして氏は当時世に出始めたビニール接着剤を使い、創作を始めました。
「具体」とフランスとの関わり
この「具体」グループを高く評価し、フランスに紹介したのが、フランスの美術評論家ミシェル・タピエ(Michel TAPIÉ) でした。当時のフランスは、Michel TAPIÉ等が提唱するアンフォルメル(非定形)芸術が注目をあびていた時代でした。
1957年来日したタピエは、日本で「具体」グループの芸術と出会い、その質の高さに驚き、絶賛の言葉を送っています。
戦後わずか10年程の日本に、こんなにも才能と気骨に溢れた若い芸術家たちが多出したことも嬉しいですし、それが阪神間で生まれたというのも嬉しいことです。
(2012-06-05)http://blog.decouverte.jp/article/56258771.html
(2014-03-13)
http://blog.decouverte.jp/article/90344121.html
2019年08月24日
第44回土曜サロン / 44ème Salon du Samedi
人前で意見を述べたり、プレゼンテーションの練習のために、「テーマに沿って話をしよう」という趣旨で始めた土曜会話サロン、次回第44回のお知らせをお送りします。
フランスのシャンソンは国際的に知られています。シャンソンは詩情と日常の間にあり、時の流れと共に変化してきました。次回サロンでは、フランス社会の変遷を反映する歌、煽動的な歌、時代を先行する歌などを学び、聞きます。
La chanson française est connue internationalement. Entre la poésie et le parler de tous les jours, la chanson française a aussi évolué au cours du temps. Dans ce salon, nous étudierons et écouterons des chansons reflétant, provoquant ou anticipant les changements de la société française.
日時:2019 年9月7日(土) 13時45分開始
講師 : Sébastien DENTE,
産業エコロジー研究家
Date : samedi le 4 septembre 2019 13H45
Conférencier : Sébastien DENTE,
Chercheur en Écologie industrielle
参加費 : デクヴェルト受講生: 3000円 ビジター:3500円
お問合せ・お申込みは、フランス語教室・仏文化サロン
《デクヴェルト》までお願いします
: 電話0798-38-5700
E-mail :info@decouverte.jp
(*参加者が5名を超えたら、会費は一律3000円となります。多数のご参加をお待ちしています。)